Nach den Evangelien gibt es nun auch den Anfang der Bibel in Leichter Sprache. Die ersten drei Kapitel aus dem Buch Genesis wurden übertragen und auf der Website des Katholischen Bibelwerks online gestellt: https://www.bibelwerk.de/verein/leichte-sprache/standard-titel. Weitere Texte sind geplant.
Die Übersetzung von zumindest Teilen des Alten Testaments ist dem Bibelwerk ein echtes Anliegen, heißt es auf der Website. Leichte Sprache berücksichtigt die Bedürfnisse von Menschen mit Lernschwierigkeiten, aber auch von Menschen mit Demenz und von Menschen, die nicht so gut Deutsch sprechen können oder Leseschwierigkeiten haben. Das Ziel der Leichten Sprache ist Textverständlichkeit und eine eigenständige Beheimatung und Teilhabe am Glauben und Leben der Kirche.
Für die Übertragung gibt es festgelegte Kriterien, zum Beispiel kurze Hauptsätze und keine Vergleiche. Auch Fremdwörter werden weggelassen oder erklärt. Die Bibel in Leichter Sprache ist ein gemeinsames Projekt des Katholischen Bibelwerks in Stuttgart, des Caritas-Pirckheimer-Hauses in Nürnberg und der Franziskanerinnen von Thuine. Seit 2013 werden gemeinsam Bibeltexte in Leichte Sprache übertragen. Dabei sind neben Fachleuten aus Theologie und Behindertenseelsorge auch Menschen mit Lernschwierigkeiten oder geistigen Behinderungen selbst beteiligt. Sie überprüfen die Übertragungen auf ihre Verständlichkeit.
Die Evangelien in Leichter Sprache für die Sonn- und Feiertage sind mittlerweile nicht nur im Internet unter www.evangelium-in-leichter-sprache.de verfügbar, sondern auch als Buch erschienen.
Katholisches Bibelwerk/EK, In: Pfarrbriefservice.de